ti trovi in:  Home > Letterature romanze > Filologia romanza

Ensi firent li ancessor. Mélanges de philologie médiévale offerts à Marc-René Jung, pub. par Luciano Rossi, Alessandria, Edizioni dell'Orso, 1996

Presentata in anteprima nel mese di marzo presso il dipartimento di Studi Romanzi dell'Università di Roma "La Sapienza" da L. Rossi e A. Varvaro, Ensi firent li ancessor, miscellanea di studi in onore di M.R. Jung per il venticinquesimo anno di insegnamento, è stata ufficialmente proposta all'attenzione della comunità scientifica il 15 maggio scorso all'università di Zurigo.
La celebrazione è diventata anche occasione gioiosa per allievi e colleghi di festeggiare lo studioso nella sede dove lavora e risiede da tempo.

I due volumi dei mélanges raccolgono in 849 pagine complessive ben 51 contributi, organizzati per area linguistico-letteraria in quattro sezioni distinte: section latine médiévale, "occitane", française, italienne.
All'interno di queste suddivisioni è possibile individuare delle serie di saggi che si raggruppano intorno a precise unità tematiche, trasformando la miscellanea da collettore di oggetti disomogenei in raccolta strutturata per nodi critici.

Così sia P. G. Beltrami che W. Paden affrontano l'analisi di Betran de Born (rispettivamente "Bertran de Born poeta galante: la canzone della dompna soiseubuda" e "Pour un modèle de la communication chez Bertran de Born").

Al Roland sono invece dedicati i saggi di M. Burger ("Les traits formels communs de l'Alexis et du Roland: témoins d'emprunts intentionnels ou témoins d'une langue poétique en formation?") e di G. Eckard ("Le chronotope de la Chanson de Roland"), mentre su Benoit de Sainte-Maure scrivono F. Vielliard ("Un fragment du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure à Châlons-sur-Marne (Bibl. Mun., 35 (37)") e E. Baumgartner ("Benoît de Sainte-Maure et l'art de la mosaïque").

Immagini topiche d'Yvain sono studiate da D. Rieger (""Il est à moi et je à lui". Le lion d'Yvain-un symbole et son champ sémantique") e da E. Ruhe ("Conjoinctures apocryphes. La fontaine sous le pin d'Yvain").

Quattro contributi creano un vero e proprio intermezzo "renardiano", con importanti osservazioni per la storia testuale dell'episodio "Renart dans le puits" (P. Wunderli, "Speculatio renardiana"; A. Strubel, "Deux versions de "Renart dans le puits" (manuscrit H)"; K. Varty, ""Renart et Ysengrin dans le puits": la version courte, la version longue, et la version plus longue de la branche IV du Roman de Renart"; H. Krauss, "Rainaldo lavoratore oder das angekuendigte Ende des Fuchses und der Feudalitaet in der franko-italienischen Literatur").

P.Y. Badel ("Nouvelles allusions au Roman de la Rose") e J. Dufournet ("Philippe de Remy et la réécriture. II. Jehan et Blonde et Le Roman de la Rose") concentrano la loro riflessione sui riecheggiamenti letterari del Roman de la Rose; H. Braet invece preferisce un'analisi interna al romanzo ("L'illustration de l'illustration: l'exemple et l'image dans Le Roman de la Rose").

Non mancano i soggetti di studio preferiti da M. R. Jung .

J.Y. Tillette dedica ad esempio alcuni considerazioni all'Ovide moralisé ("L'écriture et sa métaphore. Remarques sur l'Ovide moralisé"), attuale argomento di ricerca del festeggiato ("Ovide, texte, translateur, auteur et gloses dans les manuscrits de l'Ovide moralisé", in The Medieval Opus. Imitation, Rewriting, and Trasmission in the French Tradition. Proceedings of the Symposium Held at the Institute for Research in Humanities, October 5-7, 1995, The University of Wisconsin-Madison, ed. by D. Kelly, Amstendam, Rodopi, 1996, pp.75-98; "Les éditions manuscrites de l'Ovide moralisè", in Romanische Zeitschrift fuer Literaturgeschichte, 20, 1996, in corso di stampa; "L'Ovide moralisé glosé", in Literatur: Geschichte und Verstehen. Festschrift fuer Ulrich Moelk, Heidelberg, K. Winter, in corso di stampa)

R. Trachsler e F. Vielliard trattano invece la "materia di Troia" ( rispettivamente "La verité sur la guerre de Troie? Quelques observations sur l'arrivée en France du De Ilio non capta de Dion de Pruse"; "Un fragment du Roman de Troie de Benoît de Sainte-Maure à Châlons-sur-Marne (Bibl. Mun., 35 (37)"), sulla cui tradizione nel medioevo è appena uscito l'importante volume di Jung La Légende de Troie en France au moyen age. Analyse des versions françaises et bibliographie raisonnée des manuscrits, Basel/Tuebingen, Francke Verlag, 1996, 662 pp. ed sono ancora in stampa gli articoli "L'histoire grecque: Darès et les suites", Actes Colloque Paris, mars 1995; "Jacques Milet, Istoire de la destruction de Troie la Grant par personnages", in Mémoire de l'Encre: le Théatre, éd. par C. Giteau, Pris, Laffont, 1996 (avec facsimilés).

La raccolta, rispecchiando gli interessi dello studioso al quale si offre come dono, non limita la propria sfera di indagine al medioevo, ma affronta anche argomenti relativi alla produzione francese dei secoli successivi al XIV, come appare dall'elenco degli altri saggi presenti nel volume, che riporto di seguito per maggiore utilità del lettore e completezza dell'informazione.

SECTION LATINE MEDIEVALE
H. F. Haefele, Primas-Sprueche
P. Stotz, Der Kommentar des Gaufridus Vitriacensis (Geoffroy de Vitry) zur "Alexandreis" Walters von Châtillon

SECTION "OCCITANE"
G. Hilty, Encore une foi le prologue de la "Chanson de Sainte Foy"
U. Moelk, Zwei Fragmente galloromanischer Weltlicher Lyrik des 11.Jahrhunderts
P. Ménard, Des "Albas" occitanes aux "Taglieder" allemands, problèmes et énigmes de la chaonson d'aube
L. Rossi, L'énigme Cercamon
M. Bonafin, Un riesame del "gap" occitanico (con lettura di Peire d'Alvernha, BDT 323,11)
G. Tavani, La poesia di Raimon Vidal. III. "Entre.l taur e.l doble signe" (P.-C. 411,3): questioni attributive e proposte di restauro testuale
I.d. Riquer, Los planhs por la (falsa) muerte de Jaufré
M. Haas Alois, Kreuzfahrt und Minne. Ein Konflikt im fruehen Minnesang

SECTION FRANÇAISE
R. Antonelli, Antiqui-ancessor
C. Jacob-Hugon, De la "Thébaïde" de Stace au Roman de Thèbes: que sont les héros devenus?
G. Roques, Ancien picards "buhote" et "buhotas"
V. Bertolucci Pizzorusso, La "clergie" di Thomas: l'intertesto agiografico-religioso
E. Kennedy, Rupture de la linéarité temporelle dans la technique narrative du cycle "Lancelot-Graal"
T. Hunt, La chanson courtoise en milieu dévot
C. Segre, De la similitude à la métamorphose. Les bestiaires et la syntaxe
G. Hasenohr, Le "Dit de l'arbre"
G. Di Stefano, L'edizione delle traduzioni: l'esempio del "Decameron" tradotto da Laurent de Premierfait
M. Zink, Nicolas de Clamange conteur
D. Kelly, Les mutations de Christine de Pizan
F. Wolfzettel, Le livre de ma pensée: à propos de l'allégorie livresque dans la poésie de Charles d'Orléans
G. Bianciotto, Le Roman d'"Isaïe le Triste". Les imprimés
S. Bliggenstorfer, ""Comment on doyt faire la curee aux chiens pour les cerfz". Un fragment d'incunable du "Roy Modus" à Zurich
A. Slerca, Octovien de Saint-Gelais, la moralité de Bien Advisé et Mal Advisé et la Roue de la Fortune
G. Mombello, A l'origine du noël. Le témoignage de trois manuscrits valdôtains
J.C. Muehlerthaler, ""Herculani lecti". Anamorphoses de l'idéal dans les discours dévalués à la Renaissance
M. C. Gérard-Zai, Approche métrique du "Mistere de l'Institucion de l'ordre des freres Prescheurs""
C. Bozzolo-E. Ornato, Les lectures des Français aux XIVe et XVe siècles. Une approche quantitative
K. Baldinger, Villons fiktive Wiederauferstehung in den franzoesischen Argotwoerterbuechern um 1900 (Delesalle 1896; Bruant 1901; Villatte 1912)
U. Baehler, Lettres choisies de la correspondance Gaston Paris-Joseph Bédier

SECTION ITALIENNE
G. Guentert, ""Colui non par corpo fittizio..." (Purg. XXVI, 12). Dantes schattenwerfender Koerper und die Sachettenleiber der Seelen"
M. Picone, Il motivo della nave magica da Maria di Francia a Petrarca
M. Gosman, La "Recontruction" du passé et la construction du pouvoir: le cas des Médicis

Teresa Nocita

Inizio paginaChi siamoEdizioni SpoliaCollabora con noiRassegna stampaPartnerIn English